ニュース記事のフランス語

フランスの時事ニュースに出てくる表現を理解します。

ニュース記事のフランス語

外出禁止中のフランスで、パリ市民を”scandaliser” させる?

新型コロナウイルス 感染抑止のための外出禁止が現在行われていますが、政府は好天気に恵まれ外出する人が増えてきたことから、政府の禁止令以外の対策を県ごとに県知事に権限を与えました。 パリ市では、アンヌ・イダルゴ市長の判断で、4月8日か...
ニュース記事のフランス語

外出禁止のフランスで、マルシェの開催をめぐり知事が《梨を2つに切った》?

"couper la poire en deux" 「梨を2つに切る」とは、2つの意見が対立している場合に、どちらも100%認めず「それぞれの主張の一部を取り入れて妥協案をとった」という意味です。
タイトルとURLをコピーしました