Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.
鉄は熱いうちに打て。
<原文の意味は?>
鉄は熱いうちに打て。(冷えてからでは遅い、チャンスを逃すな)
注:tant がpendant になったり、chaud の前に encore が入ったり、様々なバージョンがあり。
<どんな風に使うの?>
– J’ai eu Marie au téléphone hier soir.
Elle va peut-être venir me voir le week-end prochain !
(昨夜マリーと電話で話したよ。もしかしたら来週末会いに来れるかもだって!)
– C’est super ! Rappelle-la demain matin : il faut battre le fer tant qu’il est chaud !
(やったね!明日の朝またすぐ電話しなよ。「鉄は熱いうちに打て」だよ!)
Mamiko