クリームチーズ

クリームチーズをフランス語でなんと言う? レストラン、料理、食に関するフランス語

宿題の自由作文で受講生の方から時折とても面白い質問が出てきて、ああ、なるほど、と私も改めて考えさせられることが良くあります。日々是勉強ですね〜

例えば今回までの宿題に、
「辞書で引くとクリームチーズはフランス語で “fromage à la crème” と出てきたのですが、言っても通じません」
と書いてくださった方がいました。

確かに。”Fromage à la crème” は私も聞いたことがありません…
かと言って、チーズケーキを作ったりするためのクリームチーズを自分が何と呼んでいるか、と改めて考えますと、パッと思い浮かぶ言葉がありません。

・何に使用するかに重点を置いて、”fromage à tartiner” (スプレッド・チーズ。パンなどに塗って食べるチーズの総称)
・タイプ的に考えて、”fromage frais” (フレッシュ・チーズ。冷蔵保存しないと腐るタイプのチーズ)?
・英語の “cream cheese” をフランス語風に発音?

実は上記3つ、どれを使っても大丈夫です。ただ大事なのは、(商品名で失礼します) “type Philadelphia” と後ろに付けることです (私はこう言って通じなかったことはありません) 😆

例:Je voudrais du fromage à tartiner, type Philadelphia, s’il vous plaît. (フィラデルフィアのようなスプレッド・チーズをください)

さあ、皆さま、チーズケーキ作りに励んでくださいませ〜

(あ!ちなみに、チーズケーキも辞書で引くと “gâteau au fromage” と出てきますが、実生活では英語の “cheese cake” をフランス語風に発音する方が良く使います)


MN

タイトルとURLをコピーしました